Monday 20 August 2012

Life more precious than Assad or rebels: Syrian mini-peace in action . . .


Hidup lebih berharga daripada Assad atau pemberontak: 
Mini keamanan Syria bertindak . . .
By 1WC’sChannel REVIEW 2012 | earthWatch Monday 20, August 2012

TINJAUAN 1WC'sChannel 2012: (RT. 58 minit yang lalu) misi pemerhati Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu di Syria secara rasmi sampai ke penghujungnya. Pengantara yang baru dilantik Lakhdar Brahimi kini ditugaskan untuk mencergaskan semula proses damai. Moscow telah menyuarakan rasa kesal bahawa mandat PBB tidak boleh berpanjangan, dan telah memberi amaran Washington terhadap mengenakan ' zon tidak-terbang lalui Syria - sesuatu yang membantu menggulingkan rejim Gadaffi di Libya. Syria mengalami meredakan dalam berjuang dengan perbelanjaan banyak, Ahad mereka berdoa kepada menandakan berakhirnya bulan Ramadan yang mulia. Presiden Bashar al-Assad telah ditunjukkan di TV negeri berdoa di masjid - penampilan pertamanya di khalayak ramai sejak bulan lepas letupan bom membunuh pegawai keselamatan beliau. Beberapa penduduk Aleppo - pusat komersial negara - keluar untuk menyapu jalan-jalan, bersepahan dengan sampah dan serpihan selepas minggu pertempuran jalanan antara rejim dan pemberontak. Oksana Boyko RT melawat sebuah kampung selatan untuk melihat bagaimana orang di sana cuba untuk membina kehidupan yang lebih baik untuk diri mereka sendiri, walaupun pertumpahan darah.

1WC’sChannel REVIEW 2012: (RT. 58 minutes ago) The United Nations observer mission in Syria has officially come to an end. The newly appointed mediator Lakhdar Brahimi is now tasked with reinvigorating the peace process. Moscow has voiced its regret that the UN mandate couldn't be prolonged, and has warned Washington against imposing a 'no-fly zone' over Syria - something that helped topple the Gadaffi regime in Libya. Syria experienced a lull in fighting with many spending their Sunday praying to mark the end of the holy month of Ramadan. President Bashar al-Assad was shown on state TV praying in a mosque - his first public appearance since last month's bomb blasts killed his top security officials. Some residents of Aleppo - the country's commercial hub - went out to sweep the streets, littered with debris and shrapnel after weeks of street battles between the regime and rebels. RT's Oksana Boyko visited one southern village to see how people there are trying to build better lives for themselves, despite the bloodshed.


'Kembali Kepulauan kami!' Cina terbalik kereta 
untuk membantah tuntutan Jepun . . .

TINJAUAN 1WC'sChannel 2012: Beribu-ribu orang yang membantah di jalan-jalan di China terhadap tuntutan penunjuk perasaan pulau yang dipertandingkan territory. Jepun menghimpunkan terhadap tindakan terkini oleh kira-kira 150 aktivis Jepun, yang pada hari Ahad menaikkan bendera negara mereka yang dipertikaikan Jepun dikawalKepulauan Senkaku, yang mana panggilan China, Diyaou dan tuntutan untuk menjadi wilayah Cina. Semasa protes, bendera Jepun telah dibakar manakala orang menjerit "Kembalikan Pulau Diaoyu kami." (1WC’sChannel REVIEW 2012: Thousands of people protested in the streets of China against Japan's claim to a contested island territory.The protesters are rallying against recent actions by some 150 Japanese activists, who on Sunday raised their country's flag on the disputed Japanese-controlled Senkaku Islands, which China calls Diyaou and claims to be Chinese territory. During the protest, a Japanese flag was burned while people shouted "Return our Diaoyu Islands)."

Cina bantahan Jepun Tuntutan ke pulau  yang dipertikaikan . . .

Beribu-ribu orang yang membantah di jalan-jalan di China dan Hong Kong terhadap tuntutan ke atas wilayah pulau yang dipertandingkan Jepun. Penunjuk perasaan yang menghimpunkan terhadap tindakan terkini oleh kira-kira 150 aktivis Jepun, yang pada hari Ahad menaikkan bendera negara mereka pada yang dipertikaikan Jepun Kepulauan Senkaku terkawal, yang panggilan China, Diyaou dan tuntutan untuk menjadi wilayah Cina. Aktivis-aktivis Jepun membuat paparan mereka selepas negara yang ditahan dan dihantar pulang 14 Cina dan Hong Kong aktivis melawat hari pulau awal, agensi berita Kyodo melaporkan. Di 2 buah bandaraya selatan China Shenzhen dan Guangzhou, 3,000 penunjuk perasaan telah menyaksikan melaungkan slogan anti-Jepun dan membakar bendera negara. Ada juga yang menyerang restoran-restoran Jepun dan kereta, Interfax melaporkan. Satu demonstrasi Shenzen memberitahu AFP bahawa penunjuk perasaan telah menuju ke stesen kereta api di sempadan dengan Hong Kong. "Demonstrasi ini digantung selama 7 ke 8 kilometer. Ramai polis yang mengiringi kami di sepanjang jalan," katanya.

Chinese protest Japanese claim to disputed island . . .

Thousands of people protested in the streets of China and Hong Kong against Japan’s claim to a contested island territory. The protesters are rallying against recent actions by some 150 Japanese activists, who on Sunday raised their country’s flag on the disputed Japanese-controlled Senkaku Islands, which China calls Diyaou and claims to be Chinese territory. The Japanese activists made their display after the country detained and deported 14 Chinese and Hong Kong activists visiting the island days earlier, Kyodo news agency reported. In two southern Chinese cities of Shenzhen and Guangzhou, 3,000 demonstrators were witnessed shouting anti-Japanese slogans and burning the country’s flag. Some also attacked Japanese restaurants and cars, Interfax reported. One Shenzen demonstrator told AFP that protesters were headed towards a train station on the border with Hong Kong. "The demonstration is strung out for seven to eight kilometers. Many police are escorting us along the street," he said.

 People scuffle with police officers as they attend a rally to protest against Japan′s claim of islands known as Senkaku in Japan and Diaoyu in China, in Hangzhou, east China′s Zhejiang province on August 19, 2012. (AFP Photo/China Out)
Pergelutan orang-orang dengan pegawai polis kerana mereka menghadiri perhimpunan membantah tuntutan pulau-pulau yang dikenali sebagai Senkaku di Jepun dan Diaoyu di China Jepun, di Hangzhou, Zhejiang wilayah timur China pada 19 OGOS 2012. (People scuffle with police officers as they attend a rally to protest against Japan's claim of islands known as Senkaku in Japan and Diaoyu in China, in Hangzhou, east China's Zhejiang province on August 19, 2012). (AFP Photo/China Out)

otesters overturn a Japanese-brand police car during an anti-Japan protest in Shenzhen, Guangdong province, August 19, 2012. (Reuters/Keita Van)
Potesters terbalik kereta polis jenama Jepun semasa protes anti-Jepun di Shenzhen, wilayah Guangdong, ogos 19, 2012. (Potesters overturn a Japanese-brand police car during an anti-Japan protest in Shenzhen, Guangdong province, August 19, 2012). (Reuters/Keita Van)

A protester, standing on an overturned Japanese-brand police car, shouts slogans during an anti-Japan protest in Shenzhen, Guangdong province, August 19, 2012. (Reuters/Keita Van)
Seorang penunjuk perasaan, berdiri di atas kereta polis jenama Jepun diterbalik, menjerit slogan semasa protes anti-Jepun di Shenzhen, wilayah Guangdong, Ogos 19, 2012. (A protester, standing on an overturned Japanese-brand police car, shouts slogans during an anti-Japan protest in Shenzhen, Guangdong province, August 19, 2012). (Reuters/Keita Van)

 Pro-China activists rally during an anti-Japan protest in Hong Kong on August 19, 2012. Members of the pro-Beijing Hong Kong Federation of Trade Unions waved Chinese flags and chanted slogans such as "Down with Japanese militarism" and "Get out of our Diaoyu Islands", the Chinese name for what Japan calls Senkaku. (AFP Photo/Laurent Fivet)
Perhimpunan aktivis pro-China dalam bantahan anti-Jepun di Hong Kong pada 19 Ogos 2012. Ahli-ahli pro-Beijing Hong Kong Persekutuan Kesatuan Sekerja mengibarkan bendera China dan melaungkan slogan seperti "Down with Japanese militarism" dan "keluar daripada Pulau Diaoyu kami", nama Cina untuk apa Jepun memanggil Senkaku. (Pro-China activists rally during an anti-Japan protest in Hong Kong on August 19, 2012. Members of the pro-Beijing Hong Kong Federation of Trade Unions waved Chinese flags and chanted slogans such as "Down with Japanese militarism" and "Get out of our Diaoyu Islands", the Chinese name for what Japan calls Senkaku). (AFP Photo/Laurent Fivet)

AFP Photo/Laurent Fivet
AFP Photo/Laurent Fivet

WORLD News 'Aktivis up ante di China, 
Jepun pertikaian pulau'. . .


TOKYO (AP) - Apabila gabenor nasionalis Tokyo mencadangkan membeli pulau-pulau yang tidak berpenghuni di tengah-tengah pertikaian yang panjang-mereneh dengan China, Beijing segera mengecam beliau dan walaupun kerajaan Jepun memainkan rancangan itu, takut kecelaruan antarabangsa.

Kini aktivis di kedua-dua pihak telah diletakkan di pulau-pulau depan-dan-pusat pada salah satu yang terbesar wilayah flare-up antara 2 gergasi Asia pada tahun-tahun, 1 perlanggaran itu permusuhan yang berterusan ke atas masa lalu imperialis Jepun dan yang kebimbangan baru ekonomi yang semakin meningkat di China dan pengaruh tentera.

Pendaratan yang tidak dibenarkan oleh aktivis Jepun di sebuah pulau kecil di Jepun memanggil rantaian Senkaku - dan panggilan Cina Diaoyu - telah mencetuskan mencurah-curah daripada kemarahan dan protes anti-Jepun di seluruh China dan didorong panggilan untuk tindakan kerajaan secara agresif yang takut beberapa membawa kepada peningkatan ketegangan yang berbahaya.

Pihak berkuasa Jepun pada hari Isnin mempersoalkan 10 Jepun itu, termasuk Tokyo bandar perhimpunan ahli yang berenang ke pantai di pulau yang dipertikaikan hari sebelum. Berita pendaratan menyebabkan beribu-ribu orang Cina untuk mengadakan demonstrasi di 10 bandar, di mana penunjuk perasaan menyanyikan lagu kebangsaan Cina atau membawa sepanduk mendesak Jepun memberi pulau-pulau itu.

Sesetengah vandalisma mensasarkan jenama kereta Jepun. "Aktivis Nasionalis di kedua-dua pihak sedang berusaha untuk mengeksploitasi isu ini untuk kepentingan mereka sendiri," kata Shinji Kojima, Emeritus profesor sejarah orang Cina di Tokyo University. "Jika kedua-dua kerajaan tidak berhati-hati ia boleh membawa kepada konflik yang lebih serius."

Ketegangan Jepun-China bermain berlatarbelakangkan kebimbangan ke atas pendirian yang semakin tegas China dalam pertikaian wilayah di seberang laut selatan dan timur China. Pada bulan Julai, Beijing mengumumkan bahawa Laut China Selatan garrison tentera di pulau jauh diisytiharkan bandar, menekankan tuntutan untuk memiliki keseluruhan, rantau yang berpotensi yang kaya dengan minyak, yang dipertikaikan oleh banyak negara-negara jiran di Asia Tenggara.

Ketua jurucakap Kabinet Jepun, Osamu Fujimura yang panggil pulau pendaratan hujung minggu ini "dikesali" kerana ia telah dilakukan tanpa mendapat kelulusan kerajaan. Beliau juga berkata ia adalah satu isu dalaman dan China tidak mempunyai hak untuk mengadu.

"Pulau-pulau ini adalah wilayah kita," katanya. Pendaratan adalah yang terbaru dalam siri bergerak oleh aktivis Cina dan Jepun sejak April, apabila gabenor berpengaruh Tokyo, Shintaro Ishihara, mengumumkan 1 rancangan untuk menggunakan dana awam untuk membeli beberapa Kulayukan daripada warganegara 1 swasta Jepun yang Jepun berkata mempunyai pemilikan undang-undang .

Dalam masa beberapa minggu, Tokyo telah menerima lebih daripada 1 bilion yen ($ 12 juta) dalam derma untuk pembelian, yang dijangka berharga antara 2 dan 3 billion yen. Ishihara mengakui langkah itu sebahagian besarnya bertujuan untuk memberikan tekanan kepada kerajaan negara untuk memainkan peranan yang lebih besar dalam pentadbiran pulau-pulau. Beliau kini menolak sampul surat lebih jauh lagi dengan mencari kebenaran daripada kerajaan pusat untuk menghantar satu pasukan pakar di sana untuk mengkaji kemungkinan pembangunan dan isu-isu alam sekitar.

Fujimura pada hari Isnin berkata Jepun sedang menimbangkan cadangan itu, walaupun menghantar misi kerajaan yang diluluskan berkemungkinan akan memarahkan Beijing. Bergerak oleh Ishihara telah berulang kali dikutuk oleh kerajaan dan media Cina.

Hanya beberapa hari sebelum pendaratan kumpulan Jepun, 5 aktivis Cina telah pergi ke pantai di pulau itu pada Ogos 15 - ulang tahun penyerahan Perang DUNIA II Jepun. 5 dan 9 yang lain telah ditangkap dan cepat pulang kembali ke Hong Kong.

Pulau-pulau, juga dituntut oleh Taiwan, adalah penting terutamanya kerana lokasi, mereka yang terletak berhampiran laluan laut utama. Mereka dikelilingi di Timur Laut China oleh kawasan menangkap ikan yang kaya dan sebagai-lagi sumber-sumber asli yang belum diterokai air dalam.

Jepun melampirkan mereka pada tahun 1895, berkata tidak ada negara lain telah menjalankan tuntutan rasmi. Pulau-pulau yang terletak kira-kira pertengahan antara Okinawa dan Taiwan, yang ditadbir oleh Amerika Syarikat selepas Perang DUNIA II sehingga mereka kembali ke Tokyo pada tahun 1972.

Tuntutan yang bercanggah telah membakar berulang kali pada masa lalu, hanya untuk menenangkan turun lagi. 2 tahun lalu, hubungan antara China dan Jepun telah menjadi pahit oleh penangkapan kapten kapal nelayan Cina yang berlanggar dengan kapal Pengawal Pantai Jepun selepas enggan untuk meninggalkan rantau ini.

Dengan cepat menghantar aktivis Cina kembali ke Hong Kong, Jepun muncul kali ini akan cuba untuk ketegangan. China sudah berbalah dengan negara-negara lain di Asia dalam pertikaian pulau.

Filipina, yang mendakwa pulau-pulau Laut China Selatan berhampiran dengan pantai utama, telah digambarkan sebagai langkah bulan lepas tidak boleh diterima Beijing untuk mewujudkan bandar baru di pulau terpencil di laut kira-kira 350 kilometer (220 batu) dari wilayah selatan China. Vietnam dipanggil langkah China melanggar undang-undang antarabangsa.

Amerika Syarikat, yang mengekalkan kehadiran besar tentera laut di Pasifik, telah berkata mengekalkan kebebasan pelayaran di laut demi kepentingan negara, jawatan yang telah menimbulkan kemarahan China. Ketegangan terbaru datang sebagai Parti Komunis China menyediakan bagi peralihan kepimpinan dan pemimpin utama dalam kedua-dua China dan Jepun, tekanan muka domestik yang kukuh untuk membuat persembahan jawatan-sukar mengenai perkara-perkara wilayah negara.

Merayu kepada sentimen anti-Jepun, yang masih kukuh di negara-negara yang menderita di bawah imperialisme pra-1945 Jepun, juga sering dilihat sebagai satu cara yang baik untuk mendapatkan sokongan nasionalis di China dan Korea Utara dan Selatan.

Awal bulan ini, Presiden Korea Selatan Lee Myung-bak melawat sebuah pulau yang dipertikaikan di Laut Jepun, yang dipanggil Takeshima di Jepun dan Dokdo dalam bahasa Korea, yang dilihat sebagai usaha untuk memainkan sentimen itu menjelang pilihan raya pada akhir tahun ini.

AP pemberita Scott McDonald di Beijing, Emily Wang pada Ishigaki Island dan Malcolm Foster di Tokyo menyumbang kepada cerita ini.



“ú‚ÌŠÛ‚ðŒf‚°‚é l‚½‚¿



WORLD News 'Activists up ante in China, 
Japan isle dispute' . . .


TOKYO (AP) - When Tokyo's nationalist governor suggested buying uninhabited islands at the center of a long-simmering dispute with China, Beijing immediately denounced him and even Japan's government played down the plan, fearing an international firestorm.

Now activists on both sides have put the islands front-and-center in one of the biggest territorial flare-ups between the two Asian giants in years, a collision of the persistent animosities over Japan's imperialist past and the new fears of China's rising economic and military clout.

An unauthorized landing by Japanese activists on a tiny island in what the Japanese call the Senkaku chain - and the Chinese call the Diaoyu - has sparked an outpouring of anger and anti-Japanese protests across China and fueled calls for aggressive government action that some fear could lead to a dangerous escalation of tensions.

Japanese authorities on Monday questioned the 10 Japanese, including Tokyo city assembly members, who swam ashore on the disputed island the day before. News of the landing prompted thousands of Chinese to hold demonstrations in 10 cities, where protesters sang the Chinese national anthem or carried banners demanding Japan give up the islands.

Some vandals targeted Japanese-brand cars. "Nationalist activists on both sides are working to exploit this issue for their own ends," said Shinji Kojima, a professor emeritus of Chinese history at Tokyo University. "If both governments aren't careful it could lead to a more serious conflict."

The Japan-China tensions are playing out against a backdrop of heightened concern over China's increasingly assertive stance in territorial disputes across the south and east China seas. In July, Beijing announced that a South China Sea military garrison on a remote island was being proclaimed a city, underlining its claims to own the entire, potentially oil-rich region, which is disputed by many of its Southeast Asian neighbors.

Japan's chief Cabinet spokesman, Osamu Fujimura, called this weekend's island landing "regrettable" because it was done without government approval. He also said it was an internal matter and China has no right to complain.

"These islands are our territory," he said. The landing was the latest in a series of moves by Chinese and Japanese activists since April, when Tokyo's influential governor, Shintaro Ishihara, announced a plan to use public funds to buy several of the isles from a private Japanese citizen whom Japan says has legal ownership.

Within weeks, Tokyo received more than 1 billion yen ($12 million) in donations for the purchase, which is expected to cost between 2 and 3 billion yen. Ishihara acknowledged the move was largely intended to put pressure on the national government to play a bigger role in the islands' administration. He is now pushing the envelope even further by seeking permission from the central government to send a team of experts there to study development possibilities and environmental issues.

Fujimura on Monday said Japan is considering the proposal, though sending a government-approved mission would likely infuriate Beijing. The moves by Ishihara have been repeatedly slammed by the Chinese government and media.

Just days before the Japanese group's landing, five Chinese activists went ashore on the island on Aug. 15 - the anniversary of Japan's World War II surrender. The five and nine others were arrested and quickly deported back to Hong Kong.

The islands, also claimed by Taiwan, are important mainly because of their location, which is near key sea lanes. They are surrounded in the East China Sea by rich fishing grounds and as-yet untapped underwater natural resources.

Japan annexed them in 1895, saying no other nation exercised a formal claim. The islands, lying roughly midway between Okinawa and Taiwan, were administered by the United States after World War II until they were returned to Tokyo in 1972.

The conflicting claims have repeatedly flared up in the past, only to quiet down again. Two years ago, relations between China and Japan were soured by the arrest of the captain of a Chinese fishing ship that collided with a Japanese Coast Guard vessel after refusing to leave the region.

By quickly sending the Chinese activists back to Hong Kong, Japan appeared this time to be trying to tamp down the tensions. China already is at loggerheads with other Asian nations in island disputes.

The Philippines, which claims South China Sea islands close to its main shores, has described as unacceptable Beijing's move last month to establish its new city on a remote island in the sea some 350 kilometers (220 miles) from China's southernmost province. Vietnam called China's move a violation of international law.

The United States, which maintains a large naval presence in the Pacific, has said maintaining freedom of navigation in the sea is in its national interest, a position that has angered China. The latest tensions come as China's ruling Communist Party prepares for a major leadership transition and leaders in both China and Japan face strong domestic pressure to make a show of get-tough positions on matters of national territory.

Appealing to anti-Japanese sentiment, which is still strong in the countries that suffered under Japan's pre-1945 imperialism, is also often seen as a good way to elicit nationalist support in China and North and South Korea.

Earlier this month, South Korean President Lee Myung-bak visited a disputed island in the Sea of Japan, called Takeshima in Japanese and Dokdo in Korean, that was widely seen as an attempt to play up such sentiment ahead of elections later this year.

AP reporters Scott McDonald in Beijing, Emily Wang on Ishigaki Island and Malcolm Foster in Tokyo contributed to this story.

'Life more precious than Assad or rebels': Syrian mini-peace in action http://www.youtube.com/watch?v=eCR6sb-NDX4&list=UUpwvZwUam-URkxB7g4USKpg&index=1&feature=plcp

'Return our Islands!' Chinese overturn cars to protest Japan claim http://www.youtube.com/watch?v=yUiB8kCNuQw&list=UUpwvZwUam-URkxB7g4USKpg&index=9&feature=plcp

Presiden Bashar al-Assad Menunaikan Eid al-Fitr Solat di Masjid Al-Hamad . . .


Presiden Bashar al-Assad Menunaikan Eid al-Fitr Solat di Masjid Al-Hamad  (Syria News 19 August 2012. Pres Bashar al-Assad Performed Eid al-Fitr Prayers at Al-Hamad Mosque) . . .

*Presiden Bashar al-Assad Menunaikan Eid al-Fitr Solat di Masjid Al-Hamad dalam Mohajirin *Angkatan Bersenjata foil Unit penyusupan Percubaan Pengganas dari Perwakilan Lubnan * Menteri Syria ke Rusia: Moscow Mengambil pendirian Jelas Kepentingan orang Syria *(President Bashar al-Assad Performed Eid al-Fitr Prayers at Al-Hamad Mosque in Mohajirin * Armed Forces Unit Foils Terrorists Infiltration Attempts from Lebanon to Syria * Syrian Ministerial Delegation to Russia: Moscow Takes Clear Stances in the Interests of the Syrians)

Direkodkan daripada Rasmi Channel Tv Syria dan dibawa kepada anda (Recorded from Syrian Official Tv Channel and brought to you by 1WC’sChannel humanRightCommunitySharing2012 @1WORLDCommunity: http://www.youtube.com/watch?v=ykBIsZGDv0Q&feature=plcp


WORLD News ‘Intense fighting rages in Syria's southern city’ . . .
By 1WC’sChannel REVIEW 2012 | earthWatch Monday 20, August 2012

BEIRUT (AP) - Intense pertempuran pada Isnin antara pemberontak dan tentera rejim Syria membunuh 6 orang, termasuk dua kanak-kanak dan 2 orang wanita di bandar selatan Daraa, 2 kumpulan hak asasi berkata.

Pergaduhan yang datang pada hari itu 2 hari raya fitrah, 1 percutian utama Islam yang menandakan berakhirnya bulan yang berpuasa Ramadan, dan 1 hari selepas utusan baru Bangsa-Bangsa Bersatu ke Syria mengakui bahawa dia tiada mempunyai idea konkrit untuk menamatkan konflik tersebut .

Lakhdar Brahimi juga berkata dalam temubual Ahad bahawa misinya akan menjadi sukar tanpa kedudukan yang bersatu oleh Majlis Keselamatan Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu. "Masalah ini tiada apa yang saya boleh melakukannya berbeza, bagaimana orang lain akan berkelakuan berbeza," Brahimi memberitahu The Associated Press di rumah Paris beliau pada hari Ahad.

"Jika mereka bercakap dalam satu suara dan jelas menyokong apa yang saya akan lakukan bagi pihak mereka, iaitu apa yang saya perlukan," kata Brahimi sebagai tindak balas kepada apa yang dia mahu dari Majlis Keselamatan. "Tanpa suara yang bersatu dari Majlis Keselamatan, saya fikir ia akan menjadi sukar," tambah bekas menteri asing Algeria.

Keganasan di Daraa, tempat kelahiran pemberontakan di negara ini berusia 18 bulan, hari ini telah dilaporkan oleh Balai Cerap yang berpangkalan di Britain Syria bagi Hak Asasi Manusia dan jawatankuasa Penyelarasan Tempatan. Kedua-dua kumpulan juga melaporkan berjuang merentasi banyak negara lain, dengan keganasan yang paling sengit di pinggir bandar Damsyik dan bandar utara dari Aleppo, dengan skor yang terbunuh atau cedera.

Laporan tidak dapat disahkan akan bebas, tetapi seorang aktivis di kawasan Damsyik, kata-El Mohammed, berkata 7 orang terbunuh dan sekurang-kurangnya 70 lagi cedera apabila pasukan kerajaan mengebom bandar Moadamiyeh dengan kereta kebal dan mortar. Beliau berkata Pembelotan pada hari Ahad sebelah pemberontak 'kira-kira 30 pasukan bersama-sama dengan tangki dari angkatan tentera di kawasan itu mungkin telah di sebalik serangan hari ini.

Mohammed bercakap dengan Skype dari kawasan Damsyik yang lebih besar. Maklumat itu tidak boleh disahkan, tetapi Balai Cerap berkata 5 orang awam dan 3 pemberontak terbunuh dalam serangan di Moadamiyeh. Brahimi telah dinamakan, Jumaat untuk menggantikan bekas Setiausaha Agung PBB Kofi Annan sebagai duta keamanan ke Syria. Beliau berkhidmat sebagai duta PBB di Afghanistan dan Iraq dan membantu merundingkan akhir perang saudara Lubnan sebagai duta Liga Arab.

Beliau berkata misi Annan gagal "kerana masyarakat antarabangsa adalah tidak seperti menyokong kerana beliau perlu mereka." Rusia dan China telah menggunakan kuasa veto mereka di Majlis Keselamatan untuk menyekat tindakan yang disokong oleh Barat dan Arab yang kukuh terhadap rejim Presiden Syria Bashar Assad.

Brahimi telah perjalanan ke New York Ahad. Kemudian dia akan pergi ke Kaherah untuk mesyuarat dengan Liga Arab.









WORLD News ‘Intense fighting rages in Syria's southern city’ . . .

BEIRUT (AP) - Intense fighting on Monday between rebels and Syrian regime forces killed six people, including two children and two women in the southern city of Daraa, two rights groups said.

The fighting comes on the second day of Eid al-Fitr, a major Muslim holiday that marks the end of the fasting month of Ramadan, and a day after the United Nation's new envoy to Syria acknowledged that he had no concrete ideas to end the conflict.

Lakhdar Brahimi also said in a Sunday interview that his mission would be difficult without a unified position by the U.N. Security Council. "The problem is not what I can do differently, it is how others are going to behave differently," Brahimi told The Associated Press at his Paris home on Sunday.

"If they spoke in one voice and were clearly supportive of what I will be doing on their behalf, that is what I need," Brahimi said in response to what he wants from the Security Council. "Without a unified voice from the Security Council, I think it will be difficult," the former Algerian foreign minister added.

Monday's violence in Daraa, birthplace of the country's 18-month-old uprising, was reported by the British-based Syrian Observatory for Human Rights and the Local Coordination committees. The two groups also reported fighting across much of the rest of the country, with the most intense violence in the suburbs of Damascus and the northern city of Aleppo, with scores killed or wounded.

The reports could not be independently confirmed, but an activist in the Damascus area, El-said Mohammed, said seven people were killed and at least 70 wounded when government forces shelled the town of Moadamiyeh with tanks and mortars. He said the defection on Sunday to the rebels' side of some 30 troops along with a tank from army forces in the area may have been behind Monday's shelling.

Mohammed spoke by Skype from the greater Damascus area. His information could not be verified, but the Observatory said five civilians and three rebels were killed in the shelling in Moadamiyeh. Brahimi was named Friday to replace former U.N. Secretary-General Kofi Annan as peace envoy to Syria. He served as a U.N. envoy in Afghanistan and Iraq and helped negotiate the end of Lebanon's civil war as an Arab League envoy.

He said Annan's mission failed "because the international community was not as supportive as he needed them to be." Russia and China have used their veto power at the Security Council to block strong Western- and Arab-backed action against Syrian President Bashar Assad's regime.

Brahimi was travelling to New York Sunday. Later he will go to Cairo for meetings with the Arab League.

Made in Palestine? Farmers in Occupied Territories struggle to sell . . .


Petani Palestin Anggur tuaian (Palestinian farmers harvest grapes) (AFP Photo/Said Khatib)

Dibuat di Palestin? Petani di Wilayah diduduki 
berjuang untuk menjual . . .
By 1WC’sChannel REVIEW 2012 | earthWatch Monday 20, August 2012

Mengeksport produk tempatan ke pasaran global adalah salah satu tunggak ekonomi mana-mana negara, tetapi petani di wilayah-wilayah Palestin berurusan dengan masalah yang menjadi sebahagian daripada ekonomi yang tidak diiktiraf secara rasmi sebagai sebuah negeri yang unik. Pihak Berkuasa Palestin telah ditubuhkan pada tahun 1994 di bawah perjanjian Oslo, dan ditugaskan untuk mengawal bahagian-bahagian di Tebing Barat dan Semenanjung Gaza manakala berunding dengan Israel pada status kenegaraan Palestin.

Konsensus masih belum dicapai 17 tahun kemudian, meninggalkan petani Palestin dengan cabaran untuk menjual barangan mereka dalam pasaran yang sebahagian besarnya didominasi oleh produk peneroka Israel. Produk Israel bersaing secara langsung dengan Palestin - mereka yang dihasilkan oleh peneroka Israel yang tinggal di wilayah di bawah kawalan Pihak Berkuasa Palestin. Masyarakat antarabangsa melihat penempatan Israel sebagai satu kuasa penjajah, melanggar kedua-dua perniagaan dan tanah Palestin.

PBB digubal resolusi 446 pada tahun 1979, menyatakan bahawa "dasar dan amalan Israel dalam menubuhkan penempatan di wilayah-wilayah Arab Palestin dan lain-lain yang diduduki sejak tahun 1967 tidak mempunyai kesahan undang-undang dan merupakan satu halangan yang serius untuk mencapai keamanan yang komprehensif, yang adil dan berkekalan dalam Timur Tengah."

Wilayah-wilayah termasuk Tebing Barat, Gaza dan Timur Jerusalem, yang semua harus berada di bawah kawalan Palestin, piagam negeri PBB. Setiausaha Agung PBB, Ban Ki-moon mengulangi pendirian bahawa pada April 2012, menyatakan bahawa semua cubaan Israel untuk menghalalkan wujud terlebih dahulu penempatan "berjalan bertentangan dengan tanggungjawab Israel di bawah Peta Jalan itu dan panggilan Kuartet berulang untuk pihak-pihak untuk mengelakkan diri dari provokasi." Dalam cahaya keadaan ini, ramai pengedar antarabangsa mungkin tidak sedar bahawa setiap pembelian produk penyelesaian Palestin atau Israel di luar negara mempunyai potensi untuk menentukan di mana orang berdiri di atas isu ini butang-panas.

"Orang ramai tidak cukup sedar bahawa produk penyelesaian Israel bersaing dengan produk Palestin di luar negara," kata Menteri Ekonomi Palestin Jawad Al-Naji RT. "Juga, apabila kita memberitahu pelanggan bahawa ada perbezaan di antara produk penyelesaian dan produk Israel, mereka memahami bahawa kita sedang hidup di bawah pendudukan dan mereka boleh memilih apa produk untuk membeli atau tidak."

Organisasi seperti Pameran Perdagangan Kanaan dan Persatuan Perdagangan Adil Palestin, kedua-duanya terletak di Jenin di Tebing Barat, telah meningkatkan pengedaran produk Palestin di luar negara, membenarkan lebih banyak pembeli yang lebih luas pilihan antara barang penyelesaian Palestin dan Israel.

"Pergerakan boikot juga telah menimbulkan gerakan ‘buy-cott’ yang meminta pengedar untuk membawa produk Palestin," kata Nasser Abufarha, pengarah Kanaan Fair Trade. "Terutamanya di Amerika Syarikat mendapati bahawa banyak kedai-kedai khas dan ko-op teruja untuk mencari barang-barang Palestin khusus di pasaran, eksekutif pasar raya, mereka teruja, tetapi mereka mengira, 'okay, apa tindak balas saya akan mendapatkan dari blogger Zionis di pasaran? "

Produk ini, bagaimanapun, menjual selama hampir 2 kali ganda nilai mereka kerana kos bersaing dalam pasaran yang sudah dikuasai oleh persaingan Israel. "Semua orang di sini tumbuh zaitun dan Pasaran tempatan adalah amat kecil dan persaingan besar Wang yang kita dapat untuk zaitun kami juga sedikit "kata Mohammed Al Fatah, seorang petani Palestin.

Masalah hampir juga timbul apabila rakyat Palestin cuba untuk menamakan produk mereka, kerana ia adalah sukar untuk membezakan produk mereka dari yang dibuat di penempatan Israel. "Produk kami tidak boleh mengatakan 'yang dibuat di Palestin' kerana kita berada di bawah pendudukan dan bukan lagi keadaan. Mereka boleh berkata 'yang dibuat di Tebing Barat' atau 'yang dibuat di Gaza' atau 'produk Palestin, "kata Hanan Taha-Rayyan, Ketua Pegawai Eksekutif Paltrade, yang berpusat di Ramallah.

Beberapa syarikat, seperti syarikat farmaseutikal Pharmacare Palestin di Tebing Barat, tidak boleh menjual di belakang rumah mereka sendiri. "Produk kami tidak dibenarkan untuk didaftarkan dan tidak dibenarkan untuk diedarkan kepada Israel," Pharmacare pengurus pemasaran Ziad Abualrob berkata, sambil menambah bahawa "mana-mana produk dengan label atau label Arab Palestin akan ditolak oleh sekuriti." Sekatan ke atas Palestin pasaran telah mewujudkan kesukaran ekonomi untuk petani, yang berharap bahawa penyokong di seluruh DUNIA akan membayar beberapa dolar tambahan untuk sebotol minyak zaitun dari petani Palestin.

Made in Palestine? Farmers in Occupied Territories 
struggle to sell . . .

Exporting local products to global markets is one of the pillars of any country’s economy, but farmers in the Palestinian territories deal with the unique problem of being part of an economy not formally recognized as a state. The Palestinian Authority was established in 1994 under the Oslo accords, and tasked with governing areas in the West Bank and the Gaza Strip while negotiating with Israel on the status of Palestinian statehood.

A consensus has yet to be reached 17 years later, leaving Palestinian farmers with the challenge of selling their goods in a market largely dominated by Israeli settler products.   Israeli products compete directly with Palestinian ones – they are produced by Israeli settlers living in territory under Palestinian Authority control. The international community views the Israeli settlements as an occupying force, infringing on both Palestinian business and land.

The UN enacted resolution 446 in 1979, stating that “the policy and practices of Israel in establishing settlements in the Palestinian and other Arab territories occupied since 1967 have no legal validity and constitute a serious obstruction to achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East.”

Those territories include the West Bank, the Gaza Strip and East Jerusalem, which should all be under Palestinian control, UN charters state. UN Secretary-General Ban Ki-moon reiterated that stance in April of 2012, stating that all Israeli attempts to legalize preexisting settlements “runs contrary to Israel's obligations under the Road Map and repeated Quartet calls for the parties to refrain from provocations.” In light of these circumstances, many international distributors may not realize that every purchase of a Palestinian or Israeli settlement product abroad has the potential to define where people stand in on this hot-button issue.

“People are not sufficiently aware that Israeli settlement products are competing with Palestinian products abroad,” Palestinian Minister of Economics Jawad Al-Naji said to RT. “Also, when we tell the customer that there’s a difference between settlement products and Israeli products, they understand that we’re living under occupation and they can choose what products to buy or not.”

Organizations such as Canaan Fair Trade and The Palestinian Fair Trade Association, both located in Jenin in the West Bank, have been increasing the distribution of Palestinian products abroad, allowing more and more buyers a greater range of choices between Palestinian and Israeli settlement goods.

“The boycott movement also has raised a ‘buy-cott’ movement that asks distributors to carry Palestinian products,” said Nasser Abufarha, director of Canaan Fair Trade. “Especially in the US you find that as much as specialty shops and co-ops are excited to find Palestinian specialty goods in the marketplace, the supermarkets executives, they are excited about it, but they are calculating, ‘okay, what backlash am I going to get from Zionist bloggers in the market place?’”

These products, however, sell for almost double their value because of the cost of competing in a market already dominated by Israeli competition.  “Everyone here grows olives and the so the local market is very small and the competition big. The money we get for our olives is also little” says Mohammed Al Fatah, a Palestinian farmer.

Problems almost also arise when Palestinians try to name their product, since it’s difficult to distinguish their products from those made in the Israeli settlements. “Our products can’t say ‘made in Palestine’ because we’re under occupation and not yet a state. They can say ‘made in the West Bank’ or ‘made in Gaza’ or ‘Palestinian product,” says Hanan Taha-Rayyan, CEO of Paltrade, based in Ramallah.

Some companies, like the Palestinian pharmaceuticals company Pharmacare in the West Bank, can’t sell in their own backyard. “Our products are not allowed to be registered and not allowed to be distributed to Israelis,” Pharmacare marketing manager Ziad Abualrob said, adding that “any product with an Arabic label or Palestinian label will be rejected by the securities.” Restrictions on the Palestinian market are creating economic difficulties for the farmers, who hope that supporters around the world will pay a few extra dollars for a bottle of olive oil from Palestinian farmers.

AFP Photo / Hazem Bader

Mahkamah Agung Israel telah memutuskan untuk memihak kepada perobohan 8 perkampungan Palestin di Tebing Barat. Kementerian Pertahanan Israel berkata, ia memerlukan tanah ini untuk latihan ketenteraan dan akan menggantikan kira-kira 1500 rakyat Palestin. Persatuan Hak Sivil di Israel, yang mewakili penduduk kampung di mahkamah, sehingga November untuk merayu kes itu atau kampung-kampung akan dimusnahkan, laporan Jerusalem Post.

ACRI mengumumkan ia merancang untuk memfailkan petisyen baru sambil menambah bahawa mereka percaya keputusan mahkamah itu adalah satu teknikal dan membolehkan kes baru. Negeri menegaskan penduduk kampung tidak kekal tinggal di kampung-kampung dan ini menyediakan alasan untuk pengusiran mereka dari wilayah.

Kementerian Pertahanan Israel bercadang untuk memaksa penduduk tempatan ke bandar Yatta di mana, pihak berkuasa mendakwa, mereka mempunyai rumah yang kekal. ACRI berhujah bahawa kerajaan mengabaikan hakikat bahawa orang tinggal di kawasan itu selama 6 bulan berturut-turut untuk memupuk tanah. Pada mulanya terdapat 12 kampung pihak berkuasa Israel cuba untuk menyamaratakan di IDF penyalaan Zon 918. Walau bagaimanapun, bulan lepas negeri itu bersetuju untuk membenarkan 4 kampung-kampung untuk kekal di wilayah mereka.

Zon 918, di wilayah selatan Hebron Gunung, meliputi kawasan seluas beberapa 11,5 km persegi (30 km persegi). Ia terletak di Kawasan C, wilayah di bawah kawalan Israel yang penuh, dan digunakan oleh tentera Israel untuk latihan termasuk latihan kebakaran. Menurut laporan PBB baru-baru ini, 45% peratus daripada perobohan struktur milik Palestin di Kawasan C sejak 2010 telah mengambil tempat di dalam zon menembak. Ini bertentangan dengan undang-undang antarabangsa yang melarang memaksa penduduk daripada wilayah yang dijajah. PBB telah berulang kali menyuarakan kebimbangan terhadap perobohan di Tebing Barat.

EU juga telah menggesa Israel tidak merobohkan kampung-kampung. Pada hari Rabu 15 misi EU melawat Zon 918 untuk meneroka keadaan di kawasan itu dan mengeluarkan satu kenyataan. "Panggilan EU apabila Israel untuk memenuhi obligasinya mengenai keadaan hidup penduduk Palestin di Kawasan C, oleh anjakan polisi entailing kelulusan mempercepatkan pelan induk Palestin, menghentikan pemindahan terpaksa penduduk dan perobohan perumahan Palestin," kata EU dalam kenyataan itu.

Israeli court backs demolition of 8 West Bank villages . . .

The Israeli Supreme Court has ruled in favor of the demolition of eight Palestinian villages on the West Bank. The Israeli Defense Ministry says it needs this land for military exercises and will displace some 1,500 Palestinians. The Association of Civil Rights in Israel, which is representing the villagers in court, has until November to appeal the case or the villages will be destroyed, the Jerusalem Post reports.

The ACRI announced it plans to file a new petition adding that they believe the court’s decision is a technical one and allows a new case. The state insists the villagers do not permanently reside in the villages and this provides grounds for their eviction from the territory.

The Israeli Defense Ministry intends to force locals to the city of Yatta where, the authorities claim, they have permanent homes. The ACRI argues that the state neglects the fact that people live in the area for six consecutive months to cultivate the land. Initially there were 12 villages Israeli authorities sought to raze in IDF Firing Zone 918. However, last month the state agreed to allow four of the villages to remain on their territory.

Zone 918, in the southern Mount Hebron region, covers an area of some 11.5 square miles (30 sq km). It is situated in Area C, the territory under full Israeli control, and is used by Israeli military for training including fire exercise. According to a recent UN report, 45 per cent of demolitions of Palestinian-owned structures in Area C since 2010 have taken place in firing zones. This goes against the international law which prohibits forcing populations out of occupied territories. The UN has repeatedly expressed concerns over the demolitions in the West Bank.

The EU has also called on Israel not to demolish the villages. On Wednesday 15 EU missions visited Zone 918 to explore the situation in the area and issued a statement. “The EU calls upon Israel to meet its obligations regarding the living conditions of the Palestinian population in Area C, by a policy shift entailing accelerated approval of Palestinian master plans, halting forced transfer of population and demolition of Palestinian housing,” the EU said in the statement.

An Israeli soldier prevents a Palestinian farmer (L) from cultivating his field in the West Bank village of Tuqua (AFP Photo / Musa AL-Shaer)

Seorang askar Israel menghalang petani Palestin (kiri) daripada pemupukan bidang di kampung Tebing Barat Tuqua (An Israeli soldier prevents a Palestinian farmer (L) from cultivating his field in the West Bank village of Tuqua (AFP Photo/Musa AL-Shaer)

Israel bertujuan untuk membiayai pembinaan hotel 
di West Bank . . .

Pihak berkuasa Israel telah ditetapkan untuk meluluskan program geran untuk membina hotel di wilayah West Bank yang diduduki. Ini adalah di sebalik amaran berulang PBB bahawa penempatan Yahudi di sana adalah menyalahi undang-undang di bawah undang-undang antarabangsa. Sebuah jawatankuasa interministerial pakar akan menamakan kawasan-kawasan keutamaan, yang dijangka termasuk Tebing Barat, dan kemudian akan menyerahkan kertas cadangan kepada kabinet.

Sehingga baru-baru ini, geran itu hanya diberikan untuk membangunkan wilayah Israel mengikut cadangan daripada jawatankuasa khas, yang menggariskan bidang keutamaan negara yang layak untuk geran pada tahun 2007. Pada masa ini, Kementerian Pelancongan sedang mengkaji draf resolusi yang mencadangkan penginapan hotel bangunan di Tebing Barat, laporan Haaretz. Dokumen itu mencadangkan hotel pembinaan penempatan Yahudi Maal Adumim, hanya di luar Jerusalem, dan dalam terpancut Etzion blok penyelesaian selatan.

Kementerian Pelancongan bertujuan untuk meningkatkan penawaran bilik hotel di kawasan Baitulmuqaddis disebabkan permintaan yang tinggi untuk penginapan pelancong di bandar raya ini. Draf mengatakan bahawa membina hotel tambahan di wilayah berdekatan seperti Adumim Maal dan terpancut Etzion ketara akan memperbaiki keadaan. Wilayah Tebing Barat telah menjadi subjek pertikaian sejak Israel menduduki semasa perang pada tahun 1967; ia kekal di bawah kawalan tentera Israel.

PBB menganggap wilayah Palestin yang diduduki oleh Israel. Pada tahun 1979, Perhimpunan Agung PBB meluluskan satu resolusi yang mengesahkan hak Palestin kedaulatan di Tebing Barat. Walau bagaimanapun, keadaan di atas tanah yang agak berbeza, dengan Israel mengenakan kawalan ketat ke atas kawasan tersebut.

Israel seeks to fund hotel-building in West Bank . . .

Israeli authorities are set to approve a grant program for building hotels in occupied West Bank territories. This is despite repeated UN warnings that Jewish settlements there are illegal under international law. An interministerial committee of experts will name priority areas, which are expected to include the West Bank, and then will hand its proposal to the cabinet.

Until recently, the grants were only given to develop on Israeli territory according to recommendations from a special committee, who mapped out the country's priority areas eligible for grants in 2007. Currently the Tourism Ministry is studying a draft resolution recommending building hotel accommodations in the West Bank, Haaretz reports. The document proposes the construction hotels in the Jewish settlement of Maal Adumim, just outside Jerusalem, and in the Gush Etzion settlement bloc to the south.

The Tourism Ministry seeks to increase the supply of hotel rooms in the Jerusalem area due to high demand for tourist accommodations in the city. The draft says that constructing additional hotels in nearby territories such as Maal Adumim and Gush Etzion will significantly improve the situation. The West Bank territory has been the subject of dispute since Israel occupied it during a war in 1967; it has remained under Israeli military control since.

The UN considers it Palestinian territory occupied by Israel. In 1979, the UN General Assembly passed a resolution affirming Palestine's right to sovereignty in the West Bank. However, the situation on the ground is quite different, with Israel imposing strict control over the area.

The Syrian Army cleans Damascus from the insurgents . . .



Tentera Syria membersihkan Damsyik dari pemberontak . . .

TINJAUAN 1WC'sChannel 2012: (AntiQadseya 1 jam yang lalu) 19 Ogos 2012. Damsyik telah sepenuhnya dibersihkan dari pemberontak pelampau. (1WC’sChannel REVIEW 2012: (AntiQadseya 1 hour ago) 19 Aug 2012. Damascus has been fully cleaned from the extremist insurgents).


Delegasi Syria pergi ke Moscow untuk 
meminta pertolongan . . .

Satu delegasi Syria diketuai oleh Timbalan Perdana Menteri, bersama-sama dengan menteri perdamaian kebangsaan, telah tiba di Moscow. Ini adalah lawatan ke-2 oleh kerajaan Syria bulan ini. (A Syrian delegation, headed by the Deputy Prime Minister, together with the national reconciliation minister, has arrived in Moscow. This is the second visit by the Syrian government this month). (Aug. 18)


Bombardments udara di Syria: Perang saudara . . .

Bombardments udara di Syria: dalam 17 bulan-perang saudara kira-kira 20,000 orang telah terkorban. (Aerial Bombardments in Syria: in 17-month of civil war about 20,000 people have died. Video by voanews).

.
Jordan Dictator Abdullah Throws Fleeing Syrians into Hellish Desert Camps -17, Aug 2012 . . .

Puluhan orang awam terbunuh apabila pesawat pejuang menggugurkan bom di bandar Azaz, di utara Syria. Serangan ke kiri sekurang-kurangnya 40 orang mati, dan lebih daripada 100 orang lain cedera. Azaz dilaporkan adalah di bawah perlindungan pejuang pembangkang Syria, bagaimanapun ramai wanita dan kanak-kanak di kalangan mereka yang terbunuh. Bom besar telah meletup bersebelahan dengan hotel yang digunakan oleh monitor PBB di Damsyik, mencederakan sekurang-kurangnya 3 orang. Televisyen negeri Syria melaporkan mengenai letupan, menyatakan bom kepada bejana gas. Laporan bahawa hotel PBB hanya mengalami kerosakan kecil "dan bahawa letupan ke-2 berlaku di dalam sebuah bangunan majmuk tentera yang terletak berdekatan dengan Free Syrian Army dilaporkan mendakwa bertanggungjawab terhadap serangan itu.

Dozens of civilians were killed when warplanes dropped bombs on the town of Azaz, in the north of Syria. The attack left at least 40 people dead, and more than 100 others wounded. Azaz was reportedly under the protection of Syrian opposition fighters, however many women and children among those killed. A large bomb has exploded adjacent to a hotel used by UN monitors in Damascus, wounding at least three people. Syrian state television reported on the blast, stating the bomb was attached to a gas canister. Reports suggest that the UN hotel suffered only "minor damage" and that a second blast took place inside a nearby military compound building - with the Free Syrian Army reportedly claiming responsibility for the attack.

The Syrian Army cleans Damascus from the insurgents http://www.youtube.com/watch?v=PH2s1j59EN4

Syrian delegation goes to Moscow to call for help: http://www.youtube.com/watch?v=FdVhQBVdE1k

Aerial Bombardments in Syria : civil war http://www.youtube.com/watch?v=yXg0pO8xQfQ

Jordan Dictator Abdullah Throws Fleeing Syrians into Hellish Desert Camps -17, Aug 2012: http://www.youtube.com/watch?v=YSflchfO38k

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...