Hidup
lebih berharga daripada Assad atau pemberontak:
Mini keamanan Syria bertindak .
. .
TINJAUAN 1WC'sChannel 2012:
(RT. 58 minit yang lalu) misi pemerhati Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu di
Syria secara rasmi sampai ke penghujungnya. Pengantara yang baru dilantik
Lakhdar Brahimi kini ditugaskan untuk mencergaskan semula proses damai. Moscow
telah menyuarakan rasa kesal bahawa mandat PBB tidak boleh berpanjangan, dan
telah memberi amaran Washington terhadap mengenakan ' zon tidak-terbang lalui
Syria - sesuatu yang membantu menggulingkan rejim Gadaffi di Libya. Syria
mengalami meredakan dalam berjuang dengan perbelanjaan banyak, Ahad mereka
berdoa kepada menandakan berakhirnya bulan Ramadan yang mulia. Presiden Bashar
al-Assad telah ditunjukkan di TV negeri berdoa di masjid - penampilan
pertamanya di khalayak ramai sejak bulan lepas letupan bom membunuh pegawai
keselamatan beliau. Beberapa penduduk Aleppo - pusat komersial negara - keluar
untuk menyapu jalan-jalan, bersepahan dengan sampah dan serpihan selepas minggu
pertempuran jalanan antara rejim dan pemberontak. Oksana Boyko RT melawat
sebuah kampung selatan untuk melihat bagaimana orang di sana cuba untuk membina
kehidupan yang lebih baik untuk diri mereka sendiri, walaupun pertumpahan
darah.
1WC’sChannel REVIEW 2012: (RT.
58 minutes ago) The United Nations observer mission in Syria has officially
come to an end. The newly appointed mediator Lakhdar Brahimi is now tasked with
reinvigorating the peace process. Moscow has voiced its regret that the UN
mandate couldn't be prolonged, and has warned Washington against imposing a
'no-fly zone' over Syria - something that helped topple the Gadaffi regime in
Libya. Syria experienced a lull in fighting with many spending their Sunday
praying to mark the end of the holy month of Ramadan. President Bashar al-Assad
was shown on state TV praying in a mosque - his first public appearance since
last month's bomb blasts killed his top security officials. Some residents of
Aleppo - the country's commercial hub - went out to sweep the streets, littered
with debris and shrapnel after weeks of street battles between the regime and
rebels. RT's Oksana Boyko visited one southern village to see how people there
are trying to build better lives for themselves, despite the bloodshed.
'Kembali
Kepulauan kami!' Cina terbalik kereta
untuk membantah tuntutan Jepun . . .
TINJAUAN 1WC'sChannel 2012:
Beribu-ribu orang yang membantah di jalan-jalan di China terhadap tuntutan
penunjuk perasaan pulau yang dipertandingkan territory. Jepun menghimpunkan
terhadap tindakan terkini oleh kira-kira 150 aktivis Jepun, yang pada hari Ahad
menaikkan bendera negara mereka yang dipertikaikan Jepun dikawalKepulauan
Senkaku, yang mana panggilan China, Diyaou dan tuntutan untuk menjadi wilayah
Cina. Semasa protes, bendera Jepun telah dibakar manakala orang menjerit
"Kembalikan Pulau Diaoyu kami." (1WC’sChannel REVIEW 2012: Thousands
of people protested in the streets of China against Japan's claim to a
contested island territory.The protesters are rallying against recent actions
by some 150 Japanese activists, who on Sunday raised their country's flag on
the disputed Japanese-controlled Senkaku Islands, which China calls Diyaou and
claims to be Chinese territory. During the protest, a Japanese flag was burned
while people shouted "Return our Diaoyu Islands)."
Cina bantahan
Jepun Tuntutan ke pulau yang dipertikaikan
. . .
Beribu-ribu orang yang
membantah di jalan-jalan di China dan Hong Kong terhadap tuntutan ke atas
wilayah pulau yang dipertandingkan Jepun. Penunjuk perasaan yang menghimpunkan
terhadap tindakan terkini oleh kira-kira 150 aktivis Jepun, yang pada hari Ahad
menaikkan bendera negara mereka pada yang dipertikaikan Jepun Kepulauan Senkaku
terkawal, yang panggilan China, Diyaou dan tuntutan untuk menjadi wilayah Cina.
Aktivis-aktivis Jepun membuat paparan mereka selepas negara yang ditahan dan
dihantar pulang 14 Cina dan Hong Kong aktivis melawat hari pulau awal, agensi
berita Kyodo melaporkan. Di 2 buah bandaraya selatan China Shenzhen dan
Guangzhou, 3,000 penunjuk perasaan telah menyaksikan melaungkan slogan
anti-Jepun dan membakar bendera negara. Ada juga yang menyerang
restoran-restoran Jepun dan kereta, Interfax melaporkan. Satu demonstrasi Shenzen
memberitahu AFP bahawa penunjuk perasaan telah menuju ke stesen kereta api di
sempadan dengan Hong Kong. "Demonstrasi ini digantung selama 7 ke 8
kilometer. Ramai polis yang mengiringi kami di sepanjang jalan," katanya.
Chinese
protest Japanese claim to disputed island . . .
Pergelutan
orang-orang dengan pegawai polis kerana mereka menghadiri perhimpunan membantah
tuntutan pulau-pulau yang dikenali sebagai Senkaku di Jepun dan Diaoyu di China
Jepun, di Hangzhou, Zhejiang wilayah timur China pada 19 OGOS 2012. (People
scuffle with police officers as they attend a rally to protest against Japan's
claim of islands known as Senkaku in Japan and Diaoyu in China, in Hangzhou,
east China's Zhejiang province on August 19, 2012). (AFP Photo/China Out)
Potesters
terbalik kereta polis jenama Jepun semasa protes anti-Jepun di Shenzhen,
wilayah Guangdong, ogos 19, 2012. (Potesters overturn a Japanese-brand police
car during an anti-Japan protest in Shenzhen, Guangdong province, August 19,
2012). (Reuters/Keita Van)
Seorang
penunjuk perasaan, berdiri di atas kereta polis jenama Jepun diterbalik,
menjerit slogan semasa protes anti-Jepun di Shenzhen, wilayah Guangdong, Ogos
19, 2012. (A protester, standing on an overturned Japanese-brand police car,
shouts slogans during an anti-Japan protest in Shenzhen, Guangdong province,
August 19, 2012). (Reuters/Keita Van)
Perhimpunan
aktivis pro-China dalam bantahan anti-Jepun di Hong Kong pada 19 Ogos 2012.
Ahli-ahli pro-Beijing Hong Kong Persekutuan Kesatuan Sekerja mengibarkan
bendera China dan melaungkan slogan seperti "Down with Japanese
militarism" dan "keluar daripada Pulau Diaoyu kami", nama Cina
untuk apa Jepun memanggil Senkaku. (Pro-China activists rally during an
anti-Japan protest in Hong Kong on August 19, 2012. Members of the pro-Beijing
Hong Kong Federation of Trade Unions waved Chinese flags and chanted slogans
such as "Down with Japanese militarism" and "Get out of our
Diaoyu Islands", the Chinese name for what Japan calls Senkaku). (AFP
Photo/Laurent Fivet)
AFP
Photo/Laurent Fivet
WORLD
News 'Aktivis up ante di China,
Jepun pertikaian pulau'. . .
TOKYO (AP) - Apabila gabenor
nasionalis Tokyo mencadangkan membeli pulau-pulau yang tidak berpenghuni di
tengah-tengah pertikaian yang panjang-mereneh dengan China, Beijing segera
mengecam beliau dan walaupun kerajaan Jepun memainkan rancangan itu, takut
kecelaruan antarabangsa.
Kini aktivis di kedua-dua pihak
telah diletakkan di pulau-pulau depan-dan-pusat pada salah satu yang terbesar
wilayah flare-up antara 2 gergasi Asia pada tahun-tahun, 1 perlanggaran itu
permusuhan yang berterusan ke atas masa lalu imperialis Jepun dan yang
kebimbangan baru ekonomi yang semakin meningkat di China dan pengaruh tentera.
Pendaratan yang tidak
dibenarkan oleh aktivis Jepun di sebuah pulau kecil di Jepun memanggil rantaian
Senkaku - dan panggilan Cina Diaoyu - telah mencetuskan mencurah-curah daripada
kemarahan dan protes anti-Jepun di seluruh China dan didorong panggilan untuk
tindakan kerajaan secara agresif yang takut beberapa membawa kepada peningkatan
ketegangan yang berbahaya.
Pihak berkuasa Jepun pada hari
Isnin mempersoalkan 10 Jepun itu, termasuk Tokyo bandar perhimpunan ahli yang
berenang ke pantai di pulau yang dipertikaikan hari sebelum. Berita pendaratan
menyebabkan beribu-ribu orang Cina untuk mengadakan demonstrasi di 10 bandar,
di mana penunjuk perasaan menyanyikan lagu kebangsaan Cina atau membawa
sepanduk mendesak Jepun memberi pulau-pulau itu.
Sesetengah vandalisma
mensasarkan jenama kereta Jepun. "Aktivis Nasionalis di kedua-dua pihak
sedang berusaha untuk mengeksploitasi isu ini untuk kepentingan mereka
sendiri," kata Shinji Kojima, Emeritus profesor sejarah orang Cina di
Tokyo University. "Jika kedua-dua kerajaan tidak berhati-hati ia boleh
membawa kepada konflik yang lebih serius."
Ketegangan Jepun-China bermain
berlatarbelakangkan kebimbangan ke atas pendirian yang semakin tegas China
dalam pertikaian wilayah di seberang laut selatan dan timur China. Pada bulan
Julai, Beijing mengumumkan bahawa Laut China Selatan garrison tentera di pulau
jauh diisytiharkan bandar, menekankan tuntutan untuk memiliki keseluruhan,
rantau yang berpotensi yang kaya dengan minyak, yang dipertikaikan oleh banyak
negara-negara jiran di Asia Tenggara.
Ketua jurucakap Kabinet Jepun,
Osamu Fujimura yang panggil pulau pendaratan hujung minggu ini
"dikesali" kerana ia telah dilakukan tanpa mendapat kelulusan
kerajaan. Beliau juga berkata ia adalah satu isu dalaman dan China tidak
mempunyai hak untuk mengadu.
"Pulau-pulau ini adalah
wilayah kita," katanya. Pendaratan adalah yang terbaru dalam siri bergerak
oleh aktivis Cina dan Jepun sejak April, apabila gabenor berpengaruh Tokyo,
Shintaro Ishihara, mengumumkan 1 rancangan untuk menggunakan dana awam untuk
membeli beberapa Kulayukan daripada warganegara 1 swasta Jepun yang Jepun
berkata mempunyai pemilikan undang-undang .
Dalam masa beberapa minggu,
Tokyo telah menerima lebih daripada 1 bilion yen ($ 12 juta) dalam derma untuk
pembelian, yang dijangka berharga antara 2 dan 3 billion yen. Ishihara mengakui
langkah itu sebahagian besarnya bertujuan untuk memberikan tekanan kepada
kerajaan negara untuk memainkan peranan yang lebih besar dalam pentadbiran
pulau-pulau. Beliau kini menolak sampul surat lebih jauh lagi dengan mencari
kebenaran daripada kerajaan pusat untuk menghantar satu pasukan pakar di sana
untuk mengkaji kemungkinan pembangunan dan isu-isu alam sekitar.
Fujimura pada hari Isnin
berkata Jepun sedang menimbangkan cadangan itu, walaupun menghantar misi
kerajaan yang diluluskan berkemungkinan akan memarahkan Beijing. Bergerak oleh
Ishihara telah berulang kali dikutuk oleh kerajaan dan media Cina.
Hanya beberapa hari sebelum
pendaratan kumpulan Jepun, 5 aktivis Cina telah pergi ke pantai di pulau itu
pada Ogos 15 - ulang tahun penyerahan Perang DUNIA II Jepun. 5 dan 9 yang lain
telah ditangkap dan cepat pulang kembali ke Hong Kong.
Pulau-pulau, juga dituntut oleh
Taiwan, adalah penting terutamanya kerana lokasi, mereka yang terletak
berhampiran laluan laut utama. Mereka dikelilingi di Timur Laut China oleh
kawasan menangkap ikan yang kaya dan sebagai-lagi sumber-sumber asli yang belum
diterokai air dalam.
Jepun melampirkan mereka pada
tahun 1895, berkata tidak ada negara lain telah menjalankan tuntutan rasmi.
Pulau-pulau yang terletak kira-kira pertengahan antara Okinawa dan Taiwan, yang
ditadbir oleh Amerika Syarikat selepas Perang DUNIA II sehingga mereka kembali
ke Tokyo pada tahun 1972.
Tuntutan yang bercanggah telah membakar
berulang kali pada masa lalu, hanya untuk menenangkan turun lagi. 2 tahun lalu,
hubungan antara China dan Jepun telah menjadi pahit oleh penangkapan kapten
kapal nelayan Cina yang berlanggar dengan kapal Pengawal Pantai Jepun selepas
enggan untuk meninggalkan rantau ini.
Dengan cepat menghantar aktivis
Cina kembali ke Hong Kong, Jepun muncul kali ini akan cuba untuk ketegangan.
China sudah berbalah dengan negara-negara lain di Asia dalam pertikaian pulau.
Filipina, yang mendakwa
pulau-pulau Laut China Selatan berhampiran dengan pantai utama, telah
digambarkan sebagai langkah bulan lepas tidak boleh diterima Beijing untuk
mewujudkan bandar baru di pulau terpencil di laut kira-kira 350 kilometer (220
batu) dari wilayah selatan China. Vietnam dipanggil langkah China melanggar
undang-undang antarabangsa.
Amerika Syarikat, yang
mengekalkan kehadiran besar tentera laut di Pasifik, telah berkata mengekalkan
kebebasan pelayaran di laut demi kepentingan negara, jawatan yang telah
menimbulkan kemarahan China. Ketegangan terbaru datang sebagai Parti Komunis
China menyediakan bagi peralihan kepimpinan dan pemimpin utama dalam kedua-dua
China dan Jepun, tekanan muka domestik yang kukuh untuk membuat persembahan
jawatan-sukar mengenai perkara-perkara wilayah negara.
Merayu kepada sentimen
anti-Jepun, yang masih kukuh di negara-negara yang menderita di bawah
imperialisme pra-1945 Jepun, juga sering dilihat sebagai satu cara yang baik
untuk mendapatkan sokongan nasionalis di China dan Korea Utara dan Selatan.
Awal bulan ini, Presiden Korea
Selatan Lee Myung-bak melawat sebuah pulau yang dipertikaikan di Laut Jepun,
yang dipanggil Takeshima di Jepun dan Dokdo dalam bahasa Korea, yang dilihat
sebagai usaha untuk memainkan sentimen itu menjelang pilihan raya pada akhir
tahun ini.
AP pemberita Scott McDonald di
Beijing, Emily Wang pada Ishigaki Island dan Malcolm Foster di Tokyo menyumbang
kepada cerita ini.
WORLD
News 'Activists up ante in China,
Japan isle dispute' . . .
TOKYO (AP) - When Tokyo's
nationalist governor suggested buying uninhabited islands at the center of a
long-simmering dispute with China, Beijing immediately denounced him and even
Japan's government played down the plan, fearing an international firestorm.
Now activists on both sides
have put the islands front-and-center in one of the biggest territorial
flare-ups between the two Asian giants in years, a collision of the persistent
animosities over Japan's imperialist past and the new fears of China's rising
economic and military clout.
An unauthorized landing by
Japanese activists on a tiny island in what the Japanese call the Senkaku chain
- and the Chinese call the Diaoyu - has sparked an outpouring of anger and
anti-Japanese protests across China and fueled calls for aggressive government
action that some fear could lead to a dangerous escalation of tensions.
Japanese authorities on Monday
questioned the 10 Japanese, including Tokyo city assembly members, who swam
ashore on the disputed island the day before. News of the landing prompted thousands
of Chinese to hold demonstrations in 10 cities, where protesters sang the
Chinese national anthem or carried banners demanding Japan give up the islands.
Some vandals targeted
Japanese-brand cars. "Nationalist activists on both sides are working to exploit
this issue for their own ends," said Shinji Kojima, a professor emeritus
of Chinese history at Tokyo University. "If both governments aren't
careful it could lead to a more serious conflict."
The Japan-China tensions are
playing out against a backdrop of heightened concern over China's increasingly
assertive stance in territorial disputes across the south and east China seas.
In July, Beijing announced that a South China Sea military garrison on a remote
island was being proclaimed a city, underlining its claims to own the entire,
potentially oil-rich region, which is disputed by many of its Southeast Asian
neighbors.
Japan's chief Cabinet
spokesman, Osamu Fujimura, called this weekend's island landing
"regrettable" because it was done without government approval. He
also said it was an internal matter and China has no right to complain.
"These islands are our
territory," he said. The landing was the latest in a series of moves by
Chinese and Japanese activists since April, when Tokyo's influential governor,
Shintaro Ishihara, announced a plan to use public funds to buy several of the
isles from a private Japanese citizen whom Japan says has legal ownership.
Within weeks, Tokyo received
more than 1 billion yen ($12 million) in donations for the purchase, which is
expected to cost between 2 and 3 billion yen. Ishihara acknowledged the move
was largely intended to put pressure on the national government to play a
bigger role in the islands' administration. He is now pushing the envelope even
further by seeking permission from the central government to send a team of
experts there to study development possibilities and environmental issues.
Fujimura on Monday said Japan
is considering the proposal, though sending a government-approved mission would
likely infuriate Beijing. The moves by Ishihara have been repeatedly slammed by
the Chinese government and media.
Just days before the Japanese
group's landing, five Chinese activists went ashore on the island on Aug. 15 -
the anniversary of Japan's World War II surrender. The five and nine others
were arrested and quickly deported back to Hong Kong.
The islands, also claimed by
Taiwan, are important mainly because of their location, which is near key sea
lanes. They are surrounded in the East China Sea by rich fishing grounds and
as-yet untapped underwater natural resources.
Japan annexed them in 1895,
saying no other nation exercised a formal claim. The islands, lying roughly
midway between Okinawa and Taiwan, were administered by the United States after
World War II until they were returned to Tokyo in 1972.
The conflicting claims have
repeatedly flared up in the past, only to quiet down again. Two years ago,
relations between China and Japan were soured by the arrest of the captain of a
Chinese fishing ship that collided with a Japanese Coast Guard vessel after
refusing to leave the region.
By quickly sending the Chinese
activists back to Hong Kong, Japan appeared this time to be trying to tamp down
the tensions. China already is at loggerheads with other Asian nations in
island disputes.
The Philippines, which claims
South China Sea islands close to its main shores, has described as unacceptable
Beijing's move last month to establish its new city on a remote island in the
sea some 350 kilometers (220 miles) from China's southernmost province. Vietnam
called China's move a violation of international law.
The United States, which
maintains a large naval presence in the Pacific, has said maintaining freedom
of navigation in the sea is in its national interest, a position that has
angered China. The latest tensions come as China's ruling Communist Party
prepares for a major leadership transition and leaders in both China and Japan
face strong domestic pressure to make a show of get-tough positions on matters
of national territory.
Appealing to anti-Japanese
sentiment, which is still strong in the countries that suffered under Japan's
pre-1945 imperialism, is also often seen as a good way to elicit nationalist
support in China and North and South Korea.
Earlier this month, South
Korean President Lee Myung-bak visited a disputed island in the Sea of Japan,
called Takeshima in Japanese and Dokdo in Korean, that was widely seen as an
attempt to play up such sentiment ahead of elections later this year.
AP reporters Scott McDonald in
Beijing, Emily Wang on Ishigaki Island and Malcolm Foster in Tokyo contributed
to this story.
'Life more precious than Assad or rebels':
Syrian mini-peace in action http://www.youtube.com/watch?v=eCR6sb-NDX4&list=UUpwvZwUam-URkxB7g4USKpg&index=1&feature=plcp
'Return our Islands!'
Chinese overturn cars to protest Japan claim http://www.youtube.com/watch?v=yUiB8kCNuQw&list=UUpwvZwUam-URkxB7g4USKpg&index=9&feature=plcp